Xi dice que China y Vietnam deben navegar juntos en el mismo buque del socialismo | Spanish.xinhuanet.com

Xi dice que China y Vietnam deben navegar juntos en el mismo buque del socialismo

spanish.news.cn| 2023-12-14 01:03:15|
spanish.news.cn| 2023-12-14 01:03:15|

(Xinhua/Pang Xinglei)

HANOI, 13 dic (Xinhua) -- Xi Jinping, secretario general del Comité Central del Partido Comunista de China y presidente chino, dijo el miércoles en Hanoi que China y Vietnam deben navegar juntos en el mismo buque del socialismo.

En su reunión con el primer ministro vietnamita, Pham Minh Chinh, Xi apuntó que ambas partes deben estar alertas y oponerse a cualquier intento de perturbar Asia-Pacífico, intensificar la coordinación y cooperación en asuntos internacionales y mantener conjuntamente un ambiente externo favorable.

A su llegada al lugar, la caravana de Xi fue recibida cálidamente por varios cientos de jóvenes vietnamitas y representantes de diversos sectores que se alinearon en las calles y ondearon las banderas nacionales de China y Vietnam.

En la reunión, Xi señaló que la relación China-Vietnam está logrando avances constantes. Al recordar la ceremonia de firma de varias decenas de documentos de cooperación que él y el secretario general del Comité Central del Partido Comunista de Vietnam (PCV), Nguyen Phu Trong, presenciaron el martes, Xi señaló que los documentos abarcan una amplia gama de cooperación entre los dos partidos y los dos países y reflejan plenamente la amplitud y profundidad de la relación bilateral.

China y Vietnam tienen ideales y convicciones comunes y disfrutan de un futuro compartido. Xi y Trong han anunciado conjuntamente la construcción de una comunidad de futuro compartido China-Vietnam revestida de importancia estratégica, abriendo así un nuevo capítulo para las relaciones China-Vietnam de la nueva era. Eso generará mayores beneficios a los dos pueblos y hará contribuciones positivas a la paz, la estabilidad y el desarrollo en la región y más allá, indicó Xi.

Xi señaló que la modernización china ha ofrecido oportunidades sin precedentes a países de todo el mundo e impulsará los esfuerzos de Vietnam para acelerar su industrialización y modernización.

Las economías china y vietnamita son altamente complementarias y están estrechamente vinculadas, agregó Xi, y señaló que la firma de un plan de cooperación para crear sinergias entre la Iniciativa de la Franja y la Ruta y la estrategia de Dos Corredores y Un Círculo Económico ha abierto nuevas perspectivas para ampliar la cooperación práctica entre los dos países.

China importará más productos vietnamitas de calidad, reforzará su conexión con Vietnam en las cadenas industriales y de suministro, fortalecerá la conectividad y ampliará su cooperación con Vietnam en áreas emergentes como la energía renovable y la economía digital, añadió Xi.

Xi enfatizó que las dos partes podrían incrementar los intercambios sobre el trabajo ideológico y las teorías partidistas y compartir experiencias sobre la gobernanza de Partido y de Estado.

También es importante que las dos partes incrementen los intercambios y la cooperación entre pueblos para profundizar la amistad entre los dos pueblos y preparar a la generación más joven para la tarea de tomar el relevo de la amistad China-Vietnam cuanto antes posible, afirmó Xi.

Mientras los logros destacados en la reforma y apertura de China y el "Doi Moi" (renovación) de Vietnam son el resultado del arduo trabajo de los dos países, también son atribuibles a un mundo pacífico y estable en general y a una Asia-Pacífico abierta e inclusiva en particular, añadió.

Por su parte, Pham Minh Chinh expresó una cálida bienvenida a la visita de Xi a Vietnam en nombre del Gobierno vietnamita y dijo que Vietnam y China son dos países que aprecian los mismos ideales y siguen caminos similares.

Todas las visitas del presidente Xi a Vietnam y sus importantes comentarios han reforzado el reconocimiento de Vietnam teórica y emocionalmente, profundizado la amistad y la confianza mutua y mejorado la amistad y afinidad entre los dos países, indicó.

Demostrando su visión estratégica, Trong y Xi acordaron el martes una nueva caracterización de las relaciones bilaterales, es decir, una comunidad de futuro compartido Vietnam-China revestida de importancia estratégica. Dijo que se trata de un importante hito histórico en las relaciones entre los dos partidos y los dos países, trazando el rumbo e inyectando un nuevo impulso a las relaciones entre Vietnam y China en el futuro.

El primer ministro señaló que Vietnam admira los logros históricos del pensamiento de Xi Jinping sobre el socialismo con peculiaridades chinas de la nueva era para adaptar los principios básicos del marxismo a las realidades específicas y a la excelente cultura tradicional de China, admira el enorme progreso que China ha logrado en su reforma y apertura, incluido el desarrollo de la Nueva Área de Xiong'an y el Puerto de Libre Comercio de Hainan, y seguirá aprendiendo de estos logros.

Está totalmente de acuerdo con las importantes opiniones expresadas por el presidente Xi en su artículo publicado en un periódico vietnamita. El mayor fortalecimiento de las relaciones de Vietnam con China es la máxima prioridad y una opción estratégica del PCV y del Gobierno de Vietnam, así como el fuerte deseo del pueblo vietnamita, añadió.

Vietnam sigue comprometido con la política de una sola China, dijo, y agregó que Vietnam apoya a China para que logre un mayor desarrollo y fortaleza y desempeñe un papel más importante en los asuntos internacionales y apoya las iniciativas globales presentadas por el presidente Xi.

Actuando sobre la base de los importantes entendimientos comunes alcanzados entre los dos secretarios generales y siguiendo la visión de lograr avances en seis frentes, Vietnam trabajará con China para mantener intercambios estrechos de alto nivel, reforzar la cooperación integral en comercio y economía, intercambios subnacionales y entre pueblos, defensa y seguridad, intensificar la coordinación en el ámbito multilateral, continuar profundizando la confianza política mutua y enriquecer aún más la asociación estratégica integral de cooperación Vietnam-China, añadió.

Al señalar que la relación bilateral ha resistido la prueba del tiempo y la historia, Pham Minh Chinh expresó su convicción de que la relación no se verá afectada por ninguna fuerza externa que intente sembrar la discordia o causar perturbaciones y que la construcción de una comunidad de futuro compartido Vietnam-China beneficiará a los dos pueblos y contribuirá a la paz, la estabilidad y la prosperidad en la región. 

(Xinhua/Pang Xinglei)

(Xinhua/Shen Hong)

Para cualquier sugerencia o consulta puede ponerse en contacto con nosotros a través del siguiente correo
electrónico: xinhuanet_spanish@news.cn
Volver Arriba