Inauguran Exposición China-ASEAN con énfasis en forjar comunidad de futuro compartido
  Spanish.xinhuanet.com | 2021-09-11 03:51:37

(Xinhua/Cao Yiming)

NANNING, 10 sep (Xinhua) -- La XVIII Exposición China-ASEAN (Asociación de Naciones del Sudeste Asiático) y la Cumbre de Negocios e Inversión China-ASEAN, fueron inauguradas hoy viernes en Nanning, capital de la región autónoma de la etnia zhuang de Guangxi, en el sur de China, y destacaron la construcción de una comunidad China-ASEAN con un futuro compartido más estrecha.

Con el tema "Compartir las oportunidades creadas por el nuevo corredor tierra-mar, construir la comunidad China-ASEAN con un futuro compartido", la exposición de este año tiene como objetivo profundizar la cooperación integral en comercio, economía y otros campos entre China y la ASEAN, así como consolidar la plataforma de diálogo de alto nivel entre ambas partes.

El evento tiene una superficie total de exhibición de 102.000 metros cuadrados y se celebra tanto en línea como de forma presencial, atrayendo a empresas de más de 40 países y regiones.

La exposición de cuatro días de duración también incluye 26 foros de alto nivel y 148 actividades de promoción económica y comercial. Asimismo, se llevarán a cabo una serie de eventos de celebración para conmemorar el 30º aniversario de las relaciones de diálogo entre China y la ASEAN.

TREINTA AÑOS DE LOGROS

Desde que China y la ASEAN establecieron relaciones de diálogo en 1991, las dos partes han permanecido comprometidas a promover el desarrollo y la prosperidad regionales con cooperación integral, y a generar beneficios tangibles para los pueblos de la región. Los éxitos logrados en las últimas tres décadas fueron elogiados por los líderes de la ASEAN en la ceremonia de inauguración de la exposición.

El primer ministro de Camboya, Samdech Techo Hun Sen, dijo por vídeo que la XVIII Exposición China-ASEAN es testimonio del gran éxito de las relaciones de diálogo China-ASEAN, las cuales "han generado desarrollo en todos los ámbitos y prosperidad para las naciones y pueblos de la ASEAN y China".

El volumen comercial entre China y la ASEAN se elevó de menos de 8.000 millones de dólares en 1991 a 684.600 millones de dólares en 2020, un incremento de más de 80 veces, según datos oficiales de China.

El año pasado, las dos partes se convirtieron en los mayores socios comerciales respectivos.

Los intercambios pueblo a pueblo entre China y la ASEAN también se han fortalecido, y los intercambios de personal superaron los 65 millones en 2019 antes de la pandemia de la COVID-19. Las dos partes también han intercambiado a más de 200.000 estudiantes y han formado más de 200 pares de ciudades hermanas.

El secretario general de la ASEAN, Dato Lim Jock Hoi, dijo por vídeo en la ceremonia de inauguración que las relaciones de diálogo China-ASEAN "se han convertido en una asociación estratégica polifacética y han mostrado un enorme avance en todos los frentes".

"Espero continuar y reforzar aún más esta relación a través de colaboraciones concretas, prácticas y significativas", añadió.

CONSTRUIR UN FUTURO COMPARTIDO

Construir a partir de los éxitos previos para fomentar una comunidad más estrecha de futuro compartido fue el llamado común de líderes e importantes funcionarios de China y la ASEAN en la ceremonia de inauguración.

El vicepresidente chino, Wang Qishan, pronunció un discurso durante la ceremonia, cuando pidió utilizar la plataforma de la Exposición China-ASEAN para profundizar la cooperación pragmática y avanzar en la construcción de la comunidad de futuro compartido China-ASEAN.

China desea trabajar con la ASEAN para crear una sinergia entre la Iniciativa de la Franja y la Ruta y las estrategias de desarrollo de los países de la ASEAN para fortalecer conjuntamente la asociación estratégica de nivel superior, expandir la cooperación económica y comercial, y promover la conectividad y la integración económica regionales, con el fin de mejorar el bienestar de las personas, dijo Wang.

El primer ministro de Malasia, Ismail Sabri Yaakob, dijo en un discurso por vídeo que China y la ASEAN deben promover aún más el comercio abierto y las inversiones para facilitar la recuperación de la región tras el impacto de la COVID-19.

"A raíz de la nueva oleada de brotes del virus, debemos trabajar juntos, seguir adoptando relaciones comerciales multilaterales y basadas en reglas para facilitar que la región supere la crisis", dijo.

"China y la ASEAN deben seguir trabajando juntos para combatir y superar la pandemia de COVID-19, y así para sostener las actividades socioeconómicas y los medios de vida de las personas", dijo Hun Sen, quien también pidió promover la cooperación China-ASEAN en todos los sectores, especialmente en finanzas y comercio, para facilitar la recuperación de la región de la pandemia.

(Xinhua/Zhou Hua)

(Xinhua/Cao Yiming)

(Xinhua/Ma Ning)

(Xinhua/Ma Ning)

(Xinhua/Zhou Hua)

(Xinhua/Liu Lingyi)

(Xinhua/Zhou Hua)

(Xinhua/Zhou Hua)

(Xinhua/Zhou Hua)

(Xinhua/Liu Lingyi)

(Xinhua/Zhou Hua)

(Xinhua/Ma Ning)

(Xinhua/Zhou Hua)

(Xinhua/Lu Boan)

(Xinhua/Liu Lingyi)

(Xinhua/Zhou Hua)

(Xinhua/Lu Boan)

(Xinhua/Ma Ning)

(Xinhua/Lu Boan)

(Xinhua/Ma Ning)

(Xinhua/Lu Boan)

(Xinhua/Zhou Hua)

(Xinhua/Ma Ning)

(Xinhua/Ma Ning)

 
Para cualquier sugerencia o consulta puede ponerse en contacto con nosotros a través del siguiente correo
electrónico: xinhuanet_spanish@news.cn
Volver Arriba

Inauguran Exposición China-ASEAN con énfasis en forjar comunidad de futuro compartido

Spanish.xinhuanet.com 2021-09-11 03:51:37

(Xinhua/Cao Yiming)

NANNING, 10 sep (Xinhua) -- La XVIII Exposición China-ASEAN (Asociación de Naciones del Sudeste Asiático) y la Cumbre de Negocios e Inversión China-ASEAN, fueron inauguradas hoy viernes en Nanning, capital de la región autónoma de la etnia zhuang de Guangxi, en el sur de China, y destacaron la construcción de una comunidad China-ASEAN con un futuro compartido más estrecha.

Con el tema "Compartir las oportunidades creadas por el nuevo corredor tierra-mar, construir la comunidad China-ASEAN con un futuro compartido", la exposición de este año tiene como objetivo profundizar la cooperación integral en comercio, economía y otros campos entre China y la ASEAN, así como consolidar la plataforma de diálogo de alto nivel entre ambas partes.

El evento tiene una superficie total de exhibición de 102.000 metros cuadrados y se celebra tanto en línea como de forma presencial, atrayendo a empresas de más de 40 países y regiones.

La exposición de cuatro días de duración también incluye 26 foros de alto nivel y 148 actividades de promoción económica y comercial. Asimismo, se llevarán a cabo una serie de eventos de celebración para conmemorar el 30º aniversario de las relaciones de diálogo entre China y la ASEAN.

TREINTA AÑOS DE LOGROS

Desde que China y la ASEAN establecieron relaciones de diálogo en 1991, las dos partes han permanecido comprometidas a promover el desarrollo y la prosperidad regionales con cooperación integral, y a generar beneficios tangibles para los pueblos de la región. Los éxitos logrados en las últimas tres décadas fueron elogiados por los líderes de la ASEAN en la ceremonia de inauguración de la exposición.

El primer ministro de Camboya, Samdech Techo Hun Sen, dijo por vídeo que la XVIII Exposición China-ASEAN es testimonio del gran éxito de las relaciones de diálogo China-ASEAN, las cuales "han generado desarrollo en todos los ámbitos y prosperidad para las naciones y pueblos de la ASEAN y China".

El volumen comercial entre China y la ASEAN se elevó de menos de 8.000 millones de dólares en 1991 a 684.600 millones de dólares en 2020, un incremento de más de 80 veces, según datos oficiales de China.

El año pasado, las dos partes se convirtieron en los mayores socios comerciales respectivos.

Los intercambios pueblo a pueblo entre China y la ASEAN también se han fortalecido, y los intercambios de personal superaron los 65 millones en 2019 antes de la pandemia de la COVID-19. Las dos partes también han intercambiado a más de 200.000 estudiantes y han formado más de 200 pares de ciudades hermanas.

El secretario general de la ASEAN, Dato Lim Jock Hoi, dijo por vídeo en la ceremonia de inauguración que las relaciones de diálogo China-ASEAN "se han convertido en una asociación estratégica polifacética y han mostrado un enorme avance en todos los frentes".

"Espero continuar y reforzar aún más esta relación a través de colaboraciones concretas, prácticas y significativas", añadió.

CONSTRUIR UN FUTURO COMPARTIDO

Construir a partir de los éxitos previos para fomentar una comunidad más estrecha de futuro compartido fue el llamado común de líderes e importantes funcionarios de China y la ASEAN en la ceremonia de inauguración.

El vicepresidente chino, Wang Qishan, pronunció un discurso durante la ceremonia, cuando pidió utilizar la plataforma de la Exposición China-ASEAN para profundizar la cooperación pragmática y avanzar en la construcción de la comunidad de futuro compartido China-ASEAN.

China desea trabajar con la ASEAN para crear una sinergia entre la Iniciativa de la Franja y la Ruta y las estrategias de desarrollo de los países de la ASEAN para fortalecer conjuntamente la asociación estratégica de nivel superior, expandir la cooperación económica y comercial, y promover la conectividad y la integración económica regionales, con el fin de mejorar el bienestar de las personas, dijo Wang.

El primer ministro de Malasia, Ismail Sabri Yaakob, dijo en un discurso por vídeo que China y la ASEAN deben promover aún más el comercio abierto y las inversiones para facilitar la recuperación de la región tras el impacto de la COVID-19.

"A raíz de la nueva oleada de brotes del virus, debemos trabajar juntos, seguir adoptando relaciones comerciales multilaterales y basadas en reglas para facilitar que la región supere la crisis", dijo.

"China y la ASEAN deben seguir trabajando juntos para combatir y superar la pandemia de COVID-19, y así para sostener las actividades socioeconómicas y los medios de vida de las personas", dijo Hun Sen, quien también pidió promover la cooperación China-ASEAN en todos los sectores, especialmente en finanzas y comercio, para facilitar la recuperación de la región de la pandemia.

(Xinhua/Zhou Hua)

(Xinhua/Cao Yiming)

(Xinhua/Ma Ning)

(Xinhua/Ma Ning)

(Xinhua/Zhou Hua)

(Xinhua/Liu Lingyi)

(Xinhua/Zhou Hua)

(Xinhua/Zhou Hua)

(Xinhua/Zhou Hua)

(Xinhua/Liu Lingyi)

(Xinhua/Zhou Hua)

(Xinhua/Ma Ning)

(Xinhua/Zhou Hua)

(Xinhua/Lu Boan)

(Xinhua/Liu Lingyi)

(Xinhua/Zhou Hua)

(Xinhua/Lu Boan)

(Xinhua/Ma Ning)

(Xinhua/Lu Boan)

(Xinhua/Ma Ning)

(Xinhua/Lu Boan)

(Xinhua/Zhou Hua)

(Xinhua/Ma Ning)

(Xinhua/Ma Ning)

010020070760000000000000011100001310180870